<P>我住在日本,想今年有空去新加坡旅游。想了解一点新加坡的东西,于是就在Messenger上和一个刚刚在网上认识的新加坡人聊天。一开始还了得很好,但我的英文不是很好,有一句话表达错了意思,竟引来了他的大怒。</P>
<P>我说我想多了解一些新加坡的文化和习惯。于是他介绍我应该看一看新加坡旅游局的site,然后我想说they are not the things i wanna know ,可是我说错成they are not the truth,我也看出我说的很奇怪,于是想在后边加点什么补充的,以免引起他的误解。可是还没等我写完,他就写出了长篇大论。他说,你怎么知道不是真的?你认为他和中国及日本一样吗?你怎么可以说那不是真的?如果你都没到过新加坡。你很偏见,武断。旅游局当然会把好的地方集中在一起,但你不可以说他不是真的。好了,我不想和你在谈论这个问题了,那太浪费时间了。你必须住在那才能知道……我中间向试图解释什么,可是他打英文很快,我根本来不及解释。最后我解释之后,他也只是用i know之类的话回应。好像无视我的解释。请问我的这个错误真的会令新加坡人如此恼怒吗?连给别人解释的机会都不给。是有很多新加坡人都这样吗?这是他们爱国的表现?还是只有这个人奇怪,还是根本是我讲话太失礼了。在我解释后他只用i understand来回答是不是表示他并没有接受我的解释?</P>
<P>当然他说的话没有错,可这点误会都不给别人道歉的机会吗?</P>
[此贴子已经被作者于2006-1-2 2:10:01编辑过] |