回答|共 11 个

Sammy88168361 LV4

发表于 1-11-2017 16:33:24 | 显示全部楼层

liqiqi 发表于 1-11-2017 16:23
所以我才说我不是研究语言的,只能从自身经验来教孩子。

大多数的我们从小接触的是无时态的中文组句方式 ...

嗯,你是站在学习语言知识的角度,这样说是没错。但是还有一个意识的角度,就是让孩子有一个对待中文和英文的心理,这是两种都可以表达自己的工具,避免将来需要借助一种语言来学习和理解另外一种语言,造成像成年人一样,总是会有一个翻译的中介点在脑子里。 所以还是建议在孩子早期,在生活中同时让孩子多接触两种语言,无非就是多说,多听,多看,多写。就像我们小时候说方言和说普通话一样,这是两种不同的语音,但是我们潜意识里没有去翻译这两种语言,对于我们而言,随时随地可用,自动地就根据环境作出调整,绝对没有翻译的环节。

liqiqi LV5

发表于 1-11-2017 16:58:04 来自手机 | 显示全部楼层

小狮租房
Sammy 发表于 1-11-2017 16:33
嗯,你是站在学习语言知识的角度,这样说是没错。但是还有一个意识的角度,就是让孩子有一个对待中文和英 ...

嗯,这就是新加坡的优势,生活中不乏英文的环境~

及早接触避免僵化
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则