|
good99 LV7
发表于 1-4-2011 23:19:21
|
显示全部楼层
orzzzz 发表于 1-4-2011 21:50 
呵呵 那只好当做老uncle在kopitiam吹牛不打草稿了
纯学术讨论 无他意
随你。一年多前我就说了是怎么回事,你在哪儿?。为一年多前的再来找,呵呵。没必要证明我不是吹牛,因为证明给你对我有啥好处?是个腕再来吆喝。
看看maurice和sh2sg是怎么被我纠正的,这算是上了级别的。这两个人早变了名字,现在已经是别的ID了
看32楼:
挑地名的刺有些无厘头了,不然蔡厝港,杨厝港这些地方都没人住了,厝可是坟场的意思啊。
maurice 发表于 14-8-2009 13:04
兄弟, 你错了, 谁告诉你是坟场的意思. 去作点功课, 查一查!
厝有坟场的意思,本地的蔡厝港,杨厝港以前其实就是蔡家坟场,杨家坟场。
sh2sg 发表于 14-8-2009
sh2sg也跟着来错. 你们怎么搞的? 即使望文生义也看不出来一个坟场来啊. 厝, 如果跟死人有关系, 那只有几个国民党, 中山, 中正, 经国. 暂厝, 什么意思你们作点功课吧. 不要象这么仁兄在早报上丢人:
居然有人怀疑北京奥运的口号: One World, One Dream(2009-08-08 21:37)
不要因为那里有坟场就把庴当成坟场. 典型的张冠李戴. 新加坡也没有这种说法. 去google一下.
再看48楼
在福建等地, 庴是用的很多的, 都做房子什么的讲. 台湾地名中很多. 新加坡也是通这个意思.
暂庴绝对是比较文言的正式说法, 新加坡是不会用这个意思的.
如果有人看了maurice的引用, 就知道, 蔡庴港的来历是完全福建口语化的, Kang Chu, 演化成 Chu Kang. 没有任何跟死人有关的意思. 先有英文, 才有'庴', 因此完全可以说通福建台湾方言中房屋居所的意思. 说真的, 一百年前, 你要新懂庴房的意思, 太难为他们了.
误传为坟场, 应该是那里有大众化的坟场, 很多新加坡人在清明都要去. 不是蔡家的, 公共的. 以前很多很多新加坡人根本就不懂汉字, 理解错了完全可以理解.
|
|